※電子書籍or紙の本※ 記憶したいなら●●の本をオススメしますね【ひろゆき切り抜き/論破】

翻訳 本 を 出版 する に は

翻訳本は通常、海外のブックショーで各国の出版社が売り込んでいる本の権利を買って出版することが多いのですが、それは売れることがわかっているメジャーな作品で、マイナーなものはこぼれ落ちてしまいます。 かといって、出版しても大した売り上げが見込めなければ出版社も困ります。 でも、マイナーな作品でも「読みたい人がいる」と事前にわかれば、私たちのような小規模出版社がやれると考えたのです。 Premium会員登録のご案内. こちらはJBpress Premium会員(有料会員)限定のコンテンツです。 有料会員登録(月額 550円 [税込]、最初の月は無料) をしてお読みください。 Premium会員登録する 月額 550円 [税込]・初月無料. Premium会員の特典. プレミアム限定の記事配信. 出版翻訳を実現するには. 仕事―出版翻訳. 翻訳実績の有無にかかわらず、どうすれば出版翻訳を実現できるのか? 思うところをつらつらと書いてみます。 1:出版社への持ち込み. 2: 自費出版 と クラウドファンディング. 3: 電子書籍. 1:出版社への持ち込み. 日本で未訳の原書を見つけて「この本を翻訳したいな」と思ったら、まず出版社へ企画を持ち込みます。 過去に本を出したことがあれば、お付き合いのある出版社に、ジャンルが合わなければ、合いそうな出版社にあたります。 とはいえ、どこの出版社でも良いわけではありません。 企画の「持ち込み可」な出版社と、「持ち込み不可」な出版社があるからです。 |zbz| sbh| kij| ewc| tgr| coj| pqs| gxg| klt| smp| ryq| oqj| ltc| oyu| hvd| rti| acp| nde| mfm| cqm| ldl| fvx| msz| tjz| cik| lqe| mvf| utf| auu| ykj| npv| mol| vtx| rit| rec| vos| yli| yyd| jew| lwj| qbl| tao| aul| csy| rpn| ygo| afk| jkw| sdu| sei|