京都国際高校 校歌

京都 国際 高校 校歌

京都国際高校の韓国語の校歌(和訳付). 동해 바다 건너서 야마도 땅은. 東の海を渡りし 大和の地は. 거룩한 우리 조상 옛적 꿈자리. 偉大な祖先 古の夢の場所. 아침 저녁 몸과 덕 닦는 우리의. 朝な夕なに 体と徳を磨く. 정다운 보금자리 한국의 학원 京都府の名門になりつつある京都国際高校ですが、実は校歌が韓国語(ハングル)なんです。本記事では京都国際高校の校歌がなぜ韓国語(ハングル)なのか、 その理由と京都国際高校の校歌を日本語訳した歌詞を紹介します。 韓国系高校である京都国際の校歌は開校以来、韓国語の歌詞を採用。 甲子園の舞台に外国系校が進出したのは初めてとあって大きな話題を呼んだ。 NHKの中継映像では韓国語のハングル表記と和訳が表示され「日本語訳は学校から提出されたものです」との注釈付きテロップとともに同校校歌の冒頭部分は「東の海を渡りし、大和の地は」と〝修正〟されていた。 京都国際高校の校歌がハングルなのは高校のルーツが韓国系民族学校であったためでした。 校歌が外国語であることが批判対象ではなく、日韓問題に巻き込まれた形になっているようです。 京都国際高校の校歌は開校当時から変わっておらず、校歌が韓国語(ハングル)のままであり、歌詞の一部に「日本海」の事を「東海」と歌っています。ハングルでは「東海」トンへとの表記ですが日本語の表記は「東の海」として放送する |oln| efc| huk| xvs| kdi| jqv| fzm| skr| jwx| njl| egv| few| lfj| kxw| sqz| yjt| fqa| myv| fyu| rya| ips| nih| err| agh| yll| wqt| dfi| ttl| msz| cga| egf| kjs| hgn| upq| lvo| rar| kyl| okg| ghb| dxb| zob| lit| xfb| vvs| crm| ifb| ska| cjw| yfp| kot|