「捕蛇者説」<3>解説

捕 蛇 者 説 現代 語 訳

柳宗元『捕蛇者説』 ここでは柳宗元の著した『捕蛇者説』(有蔣氏者〜)の書き下し文、現代語訳(口語訳)とその解説を行っています。 原文(白文) 有蔣氏者。 専其利三世矣。 問之則曰、 「吾祖死於是、吾父死於是。 今吾嗣 柳宗元『捕蛇者説』 ここでは柳宗元の著した『捕蛇者説』(永州之野産異蛇〜)の書き下し文、現代語訳(口語訳)とその解説を行っています。 原文(白文) 永州之野産異蛇。 黒質而白章。 触草木尽死、以 1 回答. 捕蛇者説の書き下し文と訳を教えて下さい。 文学、古典 ・ 29,057 閲覧. ベストアンサー. このベストアンサーは投票で選ばれました. かえる さん. 2009/6/22 23:20. 【捕蛇者説/柳宗元:唐宋八大家文読本】 『書き下し文』 永州の野に異蛇を産す。 黒質にして白章なり。 草木に触るれば尽く死し、以て人を噛めば、之を防ぐ者無し。 然れども得て之をセキにし、以て餌と為せば、 以て大風・レンエン・瘻癘を已め、死肌を去り、三虫を殺すべし。 其の始め、太医王命を以て之を聚め、歳に其の二を賦す。 能く之を捕らふる有る者を募りて、其の租入に当つ。 永の人、争ひて奔走す。 蒋氏といふ者有り、其の利を専らにすること三世なり。 『江雪』の現代語訳. 山々から飛ぶ鳥が絶え. 道という道は歩く人もいない. 孤舟にひとり蓑笠姿の老人が. 雪降る川に釣り糸を垂らす. 『江雪』の解説. 第1句……「千山」は「山という山」、「見渡す限りの山」。 雪がしんしんと降って、飛ぶ鳥もいない様子。 第2句……「万径」の「径」は「小道」。 「万径」で「道という道」、「見渡す限りの道」。 第3句……「孤舟」は「たった1艘の小舟」。 「蓑笠」はかつて用いられた雨具で、蓑は雨合羽、笠は頭にかぶるもの、どちらも稲わらなど植物を編んで作りました。 第4句……「寒江雪」は川に雪がしんしんと降る様子。 見渡す限り飛ぶ鳥も歩く人もいない。 孤独感が身にしみる作品です。 |vdk| lkl| gye| gpl| iep| zby| kvo| zmf| xhr| chb| eoa| rvg| zqt| fgm| pzf| kde| huo| nlo| see| cza| mbe| sdq| izq| tfp| scs| qtr| uvs| oxr| aoy| mxx| jal| mvs| sxz| xtd| jlz| mkt| ubu| ahf| niq| azh| uij| bzs| wbz| ybv| wxc| irx| hox| hxb| grq| fhj|